#1 2011-05-28 16:37:50

Call Again
«√anity ℱair»
Registered: 2011-03-01
Posts: 6,703

Re: Превод

По английски имаме да превеждаме един текст , праведох го обаче зацепих на няколко изречения и искам да видите как ги преведох и ако са грешни моля,кажете ми как точно да ги преведа ... smile  Благодаря предварително !  (f)


1 -  Just in case the route you take isn't there to take you back
  =  Само в случай на маршрута който следваш , той няма да те върне обратно

2 -  Find what I already know
  = Търсиш,аз найстина знам

3 -  In the end close is all there is
  =    В крайна сметка близо е всичко, което трябва

Offline

#2 2011-05-28 16:55:26

audrey
Member
From: In your room
Registered: 2010-07-15
Posts: 6,566
Website

Re: Превод

По английски имаме да превеждаме един текст , праведох го обаче зацепих на няколко изречения и искам да видите как ги преведох и ако са грешни моля,кажете ми как точно да ги преведа ... smile  Благодаря предварително !  (f)


1 -  Just in case the route you take isn't there to take you back
  =  Само в случай на маршрута който следваш , той няма да те върне обратно

2 -  Find what I already know
  = Търсиш,аз найстина знам

3 -  In the end close is all there is
  =    В крайна сметка близо е всичко, което трябва


Find what I already know - според мен трябва да се преведе Намираш това, което аз вече знам/ Намери това, което аз вече знам

Just in case the route you take isn't there to take you back - Според мен ще е нещо от рода на Понякога пътят, по който поемаш не пътят, който ще те върне обратно

In the end close is all there is - Пак не съм на 100%, но ще да е нещо като В края на краищата всичко е близо / или пък В края накраищата близо е всичко наоколо

Пак ти казвам, просто идеи са как би могло да се получи (: Дано съм ти помогнала


cap ou pas cap ?
[img]http://24.media.tumblr.com/tumblr_m04xsnL8LL1qc0cxpo1_400.gif[/img]
I have loved the stars too fondly to be fearful of the night

Offline

#3 2011-05-28 16:56:40

Billy_and_Tomy!
Member
From: София
Registered: 2009-10-20
Posts: 1,012

Re: Превод

Ми май второто е "Намери това, което вече знам" но не съм сигурна.  Не съм спец в английския  ;д  smile


[img]http://prikachi.com/images/290/2778290g.gif[/img]

Offline

#4 2011-05-28 17:01:06

Call Again
«√anity ℱair»
Registered: 2011-03-01
Posts: 6,703

Re: Превод

По английски имаме да превеждаме един текст , праведох го обаче зацепих на няколко изречения и искам да видите как ги преведох и ако са грешни моля,кажете ми как точно да ги преведа ... smile  Благодаря предварително !  (f)


1 -  Just in case the route you take isn't there to take you back
  =  Само в случай на маршрута който следваш , той няма да те върне обратно

2 -  Find what I already know
  = Търсиш,аз найстина знам

3 -  In the end close is all there is
  =    В крайна сметка близо е всичко, което трябва


Find what I already know - според мен трябва да се преведе Намираш това, което аз вече знам/ Намери това, което аз вече знам

Just in case the route you take isn't there to take you back - Според мен ще е нещо от рода на Понякога пътят, по който поемаш не пътят, който ще те върне обратно

In the end close is all there is - Пак не съм на 100%, но ще да е нещо като В края на краищата всичко е близо / или пък В края накраищата близо е всичко наоколо

Пак ти казвам, просто идеи са как би могло да се получи (: Дано съм ти помогнала


Ммм ... страхотно много по-добре е преведено от колко аз го преведох , благодаря  heart

Темата може да се заключи smile

Offline

#5 2011-05-28 17:07:19

girlcheto
Member
From: New Yorkk ;pp
Registered: 2009-01-10
Posts: 1,999

Re: Превод

По английски имаме да превеждаме един текст , праведох го обаче зацепих на няколко изречения и искам да видите как ги преведох и ако са грешни моля,кажете ми как точно да ги преведа ... smile  Благодаря предварително !  (f)


1 -  Just in case the route you take isn't there to take you back
  =  Само в случай на маршрута който следваш , той няма да те върне обратно

2 -  Find what I already know
  = Търсиш,аз найстина знам

3 -  In the end close is all there is
  =    В крайна сметка близо е всичко, което трябва


1. Аз мисля, че е както audrey каза
2. Разбери това, което вече знам - поне така си мисля, че е.
3. Не съм изобщо сигурна, но ми звучи като " Края е наблизо. " , " Края е близо."


Реален свят .. реални хора с нереално самочувствие..

Убиецът от град Хевън <--- първата ми история

Offline

#6 2011-05-28 17:08:49

Breath Of Passion
Bitchy mod
From: In his mind..
Registered: 2008-12-26
Posts: 12,623

Re: Превод

1 - Just in case the route you take isn't there to take you back
  =  В случай, че пътят по който си поел не е там за да те върне обратно.

2 - Find what I already know
  = Намираш това, което аз вече знам.

3 -  In the end close is all there is
  =  В края на краищата всичко е близо. (За това не съм сигурна)


Those who talk behind your back are behind you for a reason!


Джордже Балашевич

Offline

#7 2011-05-28 17:12:48

audrey
Member
From: In your room
Registered: 2010-07-15
Posts: 6,566
Website

Re: Превод

girlcheto wrote:

[i]
3. Не съм изобщо сигурна, но ми звучи като " Края е наблизо. " , " Края е близо."

Не е така, понеже "Краят е близо" на английски е The end is near


cap ou pas cap ?
[img]http://24.media.tumblr.com/tumblr_m04xsnL8LL1qc0cxpo1_400.gif[/img]
I have loved the stars too fondly to be fearful of the night

Offline

#8 2011-05-28 17:33:17

Call Again
«√anity ℱair»
Registered: 2011-03-01
Posts: 6,703

Re: Превод

audrey wrote:


3. Не съм изобщо сигурна, но ми звучи като " Края е наблизо. " , " Края е близо."

Не е така, понеже "Краят е близо" на английски е The end is near

[i]И аз така мисля  smile

Offline